美帝的「國會及行政當局中國委員會」(Congressional-Executive Commission On China,簡稱CECC)發表最新一份《中國人權報告》,當中,對今屆特首選舉作出不少批評,包括形容選舉充滿「混亂與抹黑」、又指中共對選舉作出廣泛干預:

On March 25, 2012, the 1,200-member selection committee chose Leung Chun-ying (C Y Leung) as Hong Kong’s next CE, in a process characterized by ‘‘chaos and scandal-mongering’’4 and that the Wall Street Journal described as ‘‘an unusually colorful brawl.’’5 The selection of the CE is inherently non-democratic in that an unelected 1,200-member selection committee (out of a population of over 7 million) chooses the CE.6The selection process was characterized by extensive interference by the mainland government, which initially supported Henry Tang, the former chief secretary.7 Tang was involved in a series of scandals, which had a negative impact on his public support.8 The mainland government shifted its support to Leung, long considered a ‘‘closet Communist,’’ according the Economist.9」

童工深信,中共及愛國愛港人士,必又指此乃美帝插手干預中國內部事務、抹黑香港手段,但,同樣是「國會及行政當局中國委員會」所做的《中國人權報告》,對2007年那次特首選舉,卻有完全不同評價,對煲呔與梁家傑對選十分肯定,又形容兩人競選是「公開及充滿活力」:

In June 2005, following the resignation of former Chief Executive Tung Chee-hwa, hen-acting Chief Executive Donald Tsang was elected unopposed as Chief Executive. In December 2006, Civic Party legislator Alan Leong successfully competed in the Chief Executive Election Committee (CEEC) selection process, and ran against Tsang for Chief Executive in March 2007. Tsang and Leong conducted an open and vigorous election campaign. Two televised debates were widely viewed, and attracted broad public and media interest. Tsang won a large majority of the CEEC votes and will serve a five-year term ending in 2012. Under Hong Kong law, he cannot run for another term. Tsang has vowed publicly to ‘‘resolve’’ the universal suffrage issue during his term in office.

即是,若說美帝抹黑、插手香港事務,中共應撫心自問,沒有他們先插手干預香港內部事務,美帝,又豈有插手的借口和機會?

Advertisements